Курс Валют на 27.05.2024: Доллар 89,7руб.   Евро 97,1руб.   Йена 157,07руб.   CNY 12,33руб.

Мечты иностранки, изучающей русский

Кореянка Чжон Соенг, приехавшая во Владивосток ребенком, начала учить язык с нуля 10 лет назад, сейчас уже готовится к ЕГЭ. Вот история, рассказанная самой Чжон Соенг (Jeon Soyeong), или на русский манер – Юлией, PrimaMedia. 

«Я изучаю русский язык уже 10 лет. Когда приехала жить в Россию, столкнулась с множеством трудностей. Самой большой из них, конечно, был русский язык. Я приехала во Владивосток, не зная даже алфавита. Знала только мое русское имя – Юлия. Мне папа предлагал ряд русских имен: Маша, Соня, Настя, Саша. Я выбрала – Юлия, потому что мне понравилось, как оно звучит.

У меня был репетитор по русскому языку, ее звали Алёна. Именно с ней я начала учить русский язык с нуля. Она первый раз мне показала, как выглядит русский алфавит, и проговорила его. С ней я тренировалась произносить русские буквы, писать и читать на русском. Сначала мне было сложно произносить буквы «щ» и «ц», в корейском языке нет таких шипящих согласных. До сих пор у меня не получается говорить «ещё», как это русские говорят.

«Три медведя» – первая русская народная сказка, которую я прочитала. Иногда было сложно понять смысл, но, так как мой учитель Алёна знала корейский, она могла объяснить содержание сказки. Я часто гуляла с Алёной по городу, она показывала красивые места, рестораны и кафе, где вкусно готовят. Благодаря ей я узнала места, где можно погулять с друзьями, – это малый ГУМ, местный Арбат, набережная. Также рестораны, такие как Tokyo Sushi, Dab, «Школадница». Эти места я посещаю теперь с моими одноклассниками…

Первого сентября 2011 года родители отправили меня в начальную школу, где были только русские ученики. Вначале мне было сложно общаться с ними, я не знала ни одного слова на русском. Все, что я умела говорить: «Привет, меня зовут Юлия». Поэтому в первый день все подходили ко мне и спрашивали, как меня зовут, – это был единственный вопрос, на который я могла ответить. В ответ каждый говорил свое имя.

Я помню мою первую русскую подругу, ее звали Аня. Пока я не умела говорить на русском, мы общались, показывая друг другу жесты… Кроме того, чтобы освоить русский, я читала много русских книг, особенно мне понравились сказки Пушкина, потому что они легко читались: «Сказка о рыбаке и рыбке», «У Лукоморья дуб зеленый», «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»… Кстати, я уже знала «Сказку о рыбаке и рыбке», так как она есть и в корейской версии. В детском саду мне мама читала эту сказку на корейском языке.

Я смотрела русские мультики, например «Машу и медведя». Эта девочка напоминала меня в детстве, она веселая, активная, энергичная.

Так, благодаря помощи разных людей со второго класса я начала говорить на русском языке. Я была удивлена, как постепенно у меня улучшались акцент и произношение русских слов. Для меня русский язык имеет самую сложную грамматику и пунктуацию. Я стараюсь его хорошо учить, чтобы правильно говорить и писать.

Я учусь в школе по российской программе вместе с русскими учениками, то есть у меня все уроки проходят на русском языке. Я пишу сочинения на русском, пересказываю параграфы по истории. Когда я готовлю пересказ по истории и по обществу, мне приходится тратить 2–3 часа. Изредка у меня возникает сложность с написанием сочинения по литературе, так для меня до сих пор сложно соблюдать грамматические правила и не допускать ошибок.

Когда приезжают мои родственники, я могу сама показать достопримечательности и интересные места в городе – им не нужны переводчики, карты, гиды… В первую очередь я вожу их на сопку Орлиное гнездо, чтобы они могли увидеть красивый вид Владивостока и его символ – Золотой мост. Потом мы едем в центр, на Арбат, чтобы зайти в кафе «Ух ты, блин!», а потом гулять на набережную…. Также каждый раз, когда приезжают родственники, они бывают в русской бане. Обычно там они проводят почти весь день. Место, которое мы обязательно посещаем, – Русский остров. Там купаемся в море и жарим шашлыки. Это просто замечательно.

Мне кажется, что я могу лучше произносить русские слова, чем мой папа, у которого русский является вторым родным языком. Наш русский водитель иногда не понимает папиных слов, но понимает меня. Возможно, я произношу слова четче, чем папа, или я просто родилась со способностями к русскому языку.

Я горжусь, что могу говорить по-русски. Перевожу непонятные слова корейским студентам, когда им нужна помощь. Есть у меня и дальнейшие цели и надежды. Во-первых, окончить школу с хорошими отметками. Во-вторых, успешно сдать ЕГЭ. В-третьих, поддерживать связь с моими русскими друзьями после моего возвращения в Корею. В дальнейшем я планирую продолжать изучать русский язык в корейском университете. Моя жизненная цель – стать режиссером фильма и снять его в России. Мне кажется, это будет прекрасно, поэтому я попытаюсь достичь эту мечту. А пока я готовлюсь к ЕГЭ».

Чжон Соенг, фото из архива автора 

Яндекс.Погода

Посмотреть все

Издательство Валентин представляет лучшие книги:

Земля Вольной Надежды. Книга 4Переселение корейцев на Дальный Восток Росии 1860-... Цена: 200 руб.

Земля Вольной Надежды. Книга 5 Раздольное: исторические события и личности Раздольное: исторические события и личности.... Цена: 200 руб.

Депортация. 1937 Депортация. 1937, &nbs... Цена: 600 руб.

Земля вольной надежды. Книга 1. Очерки дореволюционной истории Надеждинского районаКнига 1. Очерки дореволюционной истории Надеждинск... Цена: 200 руб.

Рисунки Белки Собрание сочинений в 4 т. Том 1./ А.А.Ким; - ... Цена: 300 руб.

Путь русского офицера. Записки из германского плена  Н.М.Адерсон; сост.Т.Н.Калиберова; предисл.:В... Цена: 200 руб.

Православие и корейцы: сборник статейПравославие и корейцы: сборник статей / Ав... Цена: 600 руб.